2009年4月25日星期六

試練

人從來沒有戰勝魔鬼的能力,所以世人祈禱都是說要遠離罪惡的引誘,而不是從罪惡中抗拒引誘。最起碼,我的確如此認為。

我不諱言我是個軟弱的人,即使只是喃喃耳語我都會一病不起,如果罌粟是藥,你將成為一種心癮。我知道我沒有醒來的一天,生生世世銘記關於你的一切,包括沾滿塵的承諾,包括抹不乾的淚,包括沒完沒了的憾事。我早知我該從第一天起便閉上眼掩著耳朵視而不見充耳不聞,只是你的體溫你的氣息你的脈膊,天大地大,我要逃到哪裡才能避得開如夢魘般的心事。

為甚麼要迷惑我,為甚麼來寵壞我,為甚麼賜我福氣,如果不是那天我急於報答你感激你,一如犯了錯的罪人,雖然明知代價是永不超生,偏要豁出去償還過才算了卻心願。

一開始便別對我試練探誘,我怕從此迷戀顫抖的指紋,怕躲不過盪氣迴腸的禍,怕回憶餘恨泛濫成災。

4 則留言:

lifeworld 說...

Your piece reminds me that understanding not only does not help the situation, but the more of it just complicates it.

Happiness is about the present moment, but meaning has to involve the past and the future.

Wish one could just indulge into the bottom of the abyss of happiness, but instead, just found that oneself is pinned down at the edge on the top, contemplating, staring... without words .. in dead silence...

揚眉女子 說...

你的話也讓我記起一首詩,送你。


疲於抒情後的抒情方式  --夏宇

4月4日天氣晴一顆痘痘在鼻子上
吻過後長的
我照顧它

第二天院子裏的曇花也開了

開了
迅即凋落
在鼻子上
比曇花短
比愛情長

lifeworld 說...

.....
With happiness should have it.
And yet not know they have it.
But bid life seize the present?
It lives less in the present
Than in the future always,
And less in both together
Than in the past. The present
Is too much for the senses,
Too crowding, too confusing-
Too present to imagine.

Carpe Diem, from Robert Frost,
to you,
best wishes, in life,
thank you.

揚眉女子 說...

Thanks, well recevied!